Penerjemahan Alkitab


YMP3 adalah satu yayasan dari Kemitraan Papua yang terdiri dari Gereja dan Yayasan yang  berkomitmen untuk kerja sama menuju tujuan yang sama yaitu kehidupan ditransformasi dan karena Firman Tuhan. Sampai saat ini YMP3 terlibat secara aktif dalam setiap usaha untuk menyediakan Alktiab dalam Bahasa-bahasa komunitas/suku tertentu dan agar mereka dapat menggunakan Alkitab sebagai penuntun untuk mereka dapat mengenal Allah dan menjalani hidup yang benar.

Pada tahun 1999, Wycliffe Global Alliance telah mengadopsi visi yang akan menolong kami berfokus kedepan.

Visi 2025:
“Pada tahun 2025, bersama-sama dengan mitra di seluruh dunia, kami bertujuan untuk melihat program penerjemahan Alkitab dimulai dalam semua bahasa yang tersisa yang membutuhkannya.”

Tim penerjemah menemukan bahwa bekerja dengan YMP3 kemitraan penting bagi keberhasilan Proyek Penerjemahan dan Proyek Gunakan Alkitab. YMP3 menyediakan konteks yang kuat untuk kepemilikan lokal dan dampak berkelanjutan program bahasa dan penerjemahan

Tim penerjemah bekerja dengan YMP3 mengikuti latihan terbaik sebagaimana diatur dalam “Best Practices Handbook” yang diterbitkan oleh Asia Area Translation Tim Koordinasi pada Desember 2011. Untuk memastikan bahwa prinsip-prinsip terjemahan dan latihan-latihan yang baik akan berlaku pada  semua bahan terjemahan yang dibuat di bawah struktur Papua SE Kemitraan, peran Kemitraan Papua Translation Koordinator telah ditetapkan dalam domain penerjemahan. Pada saat ini peran ini diisi oleh anggota dari YMP3. Beberapa tanggung jawab dari orang ini meliputi: 1) mengarahkan fasilitator terjemahan ke “Best Practices Handbook” dengan penekanan pada prosedur dan kebijakan yang penting; 2 ) Melakukan koordinasi konsultan memeriksa terjemahan Alkitab yang dibuat di bawah Kemitraan Papua . Hal ini termasuk merencanakan tim yang perlu diperiksa , dan untuk mencari konsultan penerjemahan di luar kemitraan jika diperlukan untuk pemeriksaan . 3 ) Untuk mengidentifikasi penerjemah di wilayah tersebut yang menunjukkan potensi untuk menjadi konsultan penerjemahan dan melaksanakan sistem untuk menasehati dan melatih mereka . Ini akan lebih dari mungkin memasukkan mereka menghadiri Translation Consultant Development Workshop (TCDW) . 4 ) Untuk memudahkan pemeriksaan ukuran  bagian Alkitab yang akan dipublikasikan ; 5) Mendorong tim untuk mengambil keuntungan dari lokakarya yang melatih MTT untuk menerjemahkan , untuk melakukan pemeriksaan pemahaman, dan menjalani pemeriksaan konsultan .

Kami didorong ketika kita berhenti sejenak untuk merenungkan apa yang memotivasi kita dalam segala yang kita lakukan. Kami berpegang pada janji Allah ini ditemukan dalam 2 Korintus 4:7-10.

7 Tetapi harta rohani yang indah itu sudah diisi di dalam diri kita yang hanya seperti bejana-bejana tanah liat. Dengan begitu sudah nyata bahwa kuasa yang luar biasa itu berasal dari Allah— bukan dari diri kita sendiri. 8 Karena itulah, biarpun kami seringkali ditindas dari segala arah, tetapi kami tidak hancur! Biarpun kami sering tidak tahu jalan keluar dari masalah yang kami hadapi, tetapi kami tidak pernah putus asa! 9 Ketika kami dianiaya, kami tetap yakin bahwa Allah tidak akan meninggalkan kami sendirian. Dan biarpun kami sering dipukuli dan berulang kali dibanting ke tanah, tetapi Allah selalu menolong kami sehingga kami tidak sampai mati. 10 Jadi melalui penderitaan yang kami alami secara badani, kami menunjukkan bahwa kami bersatu dengan Yesus dalam kematian-Nya. Dengan demikian kuasa kehidupan Yesus juga terlihat dalam tubuh kami. (TSI)

Menjangkau dan Memuridkan Komunitas Suku di Indonesia melalui Penerjemahan Alkitab.